培訓(xùn)語(yǔ)種Training programs
當(dāng)前位置:首頁(yè) >學(xué)習(xí)資料>學(xué)校資料
Что такое настоящая дружба?什么是真正的友誼
В настоящее время, с развитием экономики, люди всё больше и больше думают о деньгах. Часто слышим разговоры о том, что вообще нет настоящей дружбы. А мне кажется, что настоящая дружба существует. Ведь недаром говорят: ? Не имей сто рублей, а имей сто друзей?, ? Верному другу цены нет?.
目前,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們更多考慮的是金錢問(wèn)題。我們經(jīng)常會(huì)聽到這樣的談?wù)?,根本沒(méi)有什么真正的友誼。而我覺得,真正的友誼是存在的。常言說(shuō)得好:“朋友勝金錢”,“忠實(shí)的朋友是無(wú)價(jià)之寶”。
Если ты хочешь приобрести настоящую дружбу, прежде всего надо заботиться об окружающих людях, принимать близко к сердцу чужое горе и радость. Не надо оставаться равнодушным к другим и оставлять друзей в беде. Надо всегда охотно помогать друзьям выйти из трудного положения. Если ты так делаешь, то другие обязательно будут считать тебя своим настоящим другом, при этом ты сам получишь большую радость.
如果你想獲得真正的友誼,首先應(yīng)當(dāng)關(guān)心周圍的人,要用心對(duì)待別人的痛苦和歡樂(lè)。不應(yīng)對(duì)他人漠不關(guān)心,在患難中將朋友丟下。應(yīng)當(dāng)總是心甘情愿幫助朋友擺脫困境。如果你這樣做了,那么別人一定會(huì)將你視作其真正的朋友,同時(shí),你自己也收獲了一份極大的喜悅。
Кроме того, в настоящей дружбе не должно быть обмана, друзья должны верить и помогать друг другу, охотно идти на помощь в трудные минуты. Одним словом, надо с любовью относиться к друзьям, надо уметь дружить с окружающими тебя людьми.
此外,真正的友誼中不應(yīng)有欺騙,朋友應(yīng)當(dāng)相互信任,相互幫助,在危難時(shí)刻給予幫助??偠灾瑧?yīng)當(dāng)懷著愛心對(duì)待朋友,應(yīng)當(dāng)善于和周圍的人交朋友。
Давайте беречь настоящую дружбу! Пусть дружба будет вечной.
讓我們一起來(lái)珍惜真正的友誼吧!讓友誼永存。
俄語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):天堂和地獄的邊界
Ад—это место, где дурно пахнет и никто никого не любит.
地獄是一個(gè)臭氣熏天,誰(shuí)都不會(huì)愛誰(shuí)的地方
в раю, конечно, климат получше, зато в аду гораздо более приятное общество.
天堂的氣候當(dāng)然會(huì)好些,但是地獄里的社會(huì)更讓人安心
многие могли бы попасть в рай вместо ада, затратив вполовину меньше усилий.
許多人如果只用一半力氣的話,原本都能進(jìn)入天堂,而不是地獄。
Иные ведут себя так, будто уверены, что ад уже кондиционирован.
有些人的行為看上去像是很自信的認(rèn)為地獄已經(jīng)裝了空調(diào)了
а может быть, ад был результатом первой, неудачной попытки сотворения рая?
有沒(méi)有可能,地獄就是第一次創(chuàng)建天堂沒(méi)有成功的結(jié)果?
Границы рая и ада подвижны, но всегда проходят через нас.
天堂和地獄的邊界是可以移動(dòng)的,但都會(huì)經(jīng)過(guò)我們自身 來(lái)